TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2011-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

allocation : L'action d'allouer.

OBS

allouer : Accorder une somme d'argent [...]; se dit surtout d'une décision de justice. Ex. somme allouée à titre de dommages-intérêts [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Métis Communities Justice Project

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating

Français

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Facilities and Equipment
DEF

Platform on which concrete or mortar may be mixed

Français

Domaine(s)
  • Outillage et installations (Bétonnage)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

DNA: deoxyribonucleic acid.

OBS

Bill C-13, 1st Session, 38th Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005.

Terme(s)-clé(s)
  • An Act to amend the Criminal Code, the DNA Identification Act and the National Defense Act
  • An Act to amend the Criminal Code, the Deoxyribonucleic Acid Identification Act and the National Defence Act
  • An Act to amend the Criminal Code, the Deoxyribonucleic Acid Identification Act and the National Defense Act

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Projet de loi C-13, 1re session, 38e législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

their contribution to man's progress

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

leur apport au progrès de l'homme

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

The Tlicho Agreement was signed by the Tlicho, Government of the Northwest Territories and Government of Canada on August 25, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

L'Accord tlicho a été signé par le Conseil des Dogribs visés par le Traité no 11 au nom du peuple tlicho, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest (GTNO) et le gouvernement du Canada, le 25 août 2003.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2004-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Movement of the trigger between take up (pretravel) and the point of sear release.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Mouvement de la détente entre le jeu et le point de déclenchement de la gâchette.

OBS

A ne pas confondre avec la «course de la détente».

OBS

course de détente : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2014-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Cortinariaceae.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Cortinariaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :